Онлайн переводчик не смог справится с простой задачей (2 фото)

17746
+90
Юный фанат российского хоккеиста Артемия Панарина, выступающего за американский клуб «Чикаго Блэкхокс», решил попросить у своего кумира клюшку. Для этого мальчик написал плакат на русском языке и воспользовался популярным онлайн переводчиком. Как была переведена просьба мальчика на русский язык, смотрим далее.

Онлайн переводчик не смог справится с простой задачей (2 фото)
Онлайн переводчик не смог справится с простой задачей (2 фото)

Топ комментарии

29 марта 2016 11:26
Пользователь offline
Голосов:  +14


Бывает )))
29 марта 2016 12:09
Пользователь offline
Голосов:  +8
Я несколько раз, полякам деловые письма отправлял через онлайн переводчик... Через какое-то время, они меня вежливо попросили писать им на русском!)) мы,говорят, сами переведем. Вот они поржали -то,наверное!))
29 марта 2016 13:36
Пользователь offline
Голосов:  +8
pilostaf, а может китайцам перевод кто и подсказал wink есть один политик высокого ранга - говорят, большой интеллектуал, как и его избиратели rofl

Комментарии (26) 

Показать сначала комментарии:
  1. 29 марта 2016 11:26
    Пользователь offline

    +14

    #


    Бывает )))
           
    1. 29 марта 2016 11:51
      Пользователь offline

      +5

      #
      что бывает??? на футболке не опечатка от китайцев....
             
      1. 29 марта 2016 12:20
        Пользователь offline

        +1

        #
        gative, А может они тоже пользовались популярным онлайн переводчиком )))
               
        1. 29 марта 2016 13:36
          Пользователь offline

          +8

          #
          pilostaf, а может китайцам перевод кто и подсказал wink есть один политик высокого ранга - говорят, большой интеллектуал, как и его избиратели rofl
                 
      2. 29 марта 2016 17:39
        Пользователь offline

        +1

        #
        gative, Ну, если не опечатка то просто у какой то Раисси не все хорошо)
               
  2. 29 марта 2016 11:26
    Пользователь offline

    +1

    #
    А в ответ wink
    Ну вы поняли.
           
  3. 29 марта 2016 11:26
    Пользователь offline

    +5

    #
    Без исходного текста сложно что-либо сказать.
           
    1. 30 марта 2016 08:13
      Пользователь offline

      +2

      #
      Breadman (пекарь) - его прозвище
             
  4. 29 марта 2016 11:30
    Пользователь offline

    +6

    #
    Обратился по прозвищу, попросил хоккейную палку, все правильно.
           
  5. 29 марта 2016 11:35
    Пользователь offline

    0

    #
    Тётя, та что рядом, стоит в фанатском секторе, тоже палку хочет?
           
    1. 29 марта 2016 12:10
      Пользователь offline

      0

      #
      дак это ей не на хоккей надо было , а например в сауну 35
             
  6. 29 марта 2016 11:39
    Пользователь Онлайн

    +4

    #
    Молодец Артемий, очень способный и скромный парень, удачи ему в спортивных достижениях.

    зы: А переводчики даааа..... бывает и не такое....
           
  7. 29 марта 2016 11:40
    Пользователь offline

    +2

    #
    Панарин - красавчик! Взорвал в этом году НХЛ! Тут хоть "Человеком-хлебом" назови, хоть палку попроси - факт останется фактом.
           
  8. 29 марта 2016 11:42
    Пользователь offline

    +2

    #
    Так пацан клюшку то получил? Или над ним просто поржали, и всё?
           
    1. 29 марта 2016 11:53
      Пользователь offline

      0

      #
      Меня тоже интересует. Получил? А онлайн переводчики лажают всегда. Где-то больше, где-то меньше.
             
  9. 29 марта 2016 11:53
    Пользователь offline

    +2

    #
    "Онлайн переводчик не смог справиТСЯ с простой задачей" (с)
           
  10. 29 марта 2016 12:09
    Пользователь offline

    +8

    #
    Я несколько раз, полякам деловые письма отправлял через онлайн переводчик... Через какое-то время, они меня вежливо попросили писать им на русском!)) мы,говорят, сами переведем. Вот они поржали -то,наверное!))
           
    1. 29 марта 2016 20:30
      Пользователь offline

      0

      #
      живу в эстонии, так я судебным исполнителям да и в госструктуры письма переведённые онлайн переводчиками отсылал, так мне почти всегда ответ приходил с просьбой на русском им присылать ))))) И-стонский государственный язык))))))))))))
             
  11. 29 марта 2016 12:35
    Пользователь offline

    +2

    #
    Я огромный поклонник! Спасибо

    ГЛАВНЫЕ СЛОВА!
    От них и суть плаката ясна...
           
  12. 29 марта 2016 13:22
    Пользователь offline

    0

    #
    он просил hockey stick, а у stick по отдельности масса переводов, первое существительное это палка.
           
    1. 29 марта 2016 17:13
      Пользователь offline

      +1

      #
      Ага.
      Joystick - "палка для радости" ))))))
             
  13. 29 марта 2016 13:26
    Пользователь offline

    0

    #
    на англоязычных форумах часто например изголяются припоминают Путина русским.
    Put in в буквальном сексуальном смысле - вставить
           
    1. 30 марта 2016 03:59
      Пользователь offline

      0

      #
      ВВП там Владимир Вставляющий
             
  14. 29 марта 2016 13:30
    Пользователь offline

    +6

    #
    У Панарина в Чикаго прозвище "булочник", его фамилия созвучна с сетью пекарни PANARA , поэтому транслейтер и перевел как человек хлеб...)) wink blink
           
  15. 29 марта 2016 15:55
    Пользователь offline

    0

    #
    АААаа-ааа до слёз сегодня посты радуют!
           
  16. 30 марта 2016 07:17
    Пользователь offline

    0

    #
    Америкосы, блин...
           
Информация
Пожалуйста, зарегистрируйтесь или авторизуйтесь, чтобы оставлять комментарии на сайте.