А вот и новая подборка твитов на самые разные темы: от злободневной сатиры до забавных наблюдений из жизни. Всем добро пожаловать в пост и приятного просмотра.
Всё-таки Cherry (ед. ч.) - это вишня. Хорошо видно на примерах. Хотя и cherry wood это скорее черешневый лес, чем вишнёвый, но, тем не менее:
- flowering cherry — цветение сакуры, которая всё же вишня. - cherry blossom — цветок именно вишневого дерева - cherry jelly — вишнёвое желе, именно вишнёвое. - cherry cabinet — шкафчик из вишнёвого дерева, а не из "черешневого дерева" - cherry birch — "береза вишневая", она же "берёза чёрная"
А уж сочетание dark cherry color (и им подобные) никто не переведёт как "тёмно-черешневый цвет".
Но вот Cherries (мн. ч) - почти всегда будет действительно черешня. Даже, я б сказал, без вариантов. Как, впрочем, и bird-cherry.
Первое утверждение не совсем правильное. У них нет понятия "вишня", т.к. ее никто не знает. Cherry - это как раз только черешня. А вот вишня - это Sour Cherry (кислая черешня) и она абсолютно не пользуется популярностью и в супермаркетах она не продается из-за невостребованности. Иногда можно купить в консервированном виде. Но в свежем виде она слишком трудная для транспортировки, т.к. мягкая.
Комментарии (18)
Показать сначала комментарии:
Информация
Пожалуйста, зарегистрируйтесь или авторизуйтесь, чтобы оставлять комментарии на сайте.
- flowering cherry — цветение сакуры, которая всё же вишня.
- cherry blossom — цветок именно вишневого дерева
- cherry jelly — вишнёвое желе, именно вишнёвое.
- cherry cabinet — шкафчик из вишнёвого дерева, а не из "черешневого дерева"
- cherry birch — "береза вишневая", она же "берёза чёрная"
А уж сочетание dark cherry color (и им подобные) никто не переведёт как "тёмно-черешневый цвет".
Но вот Cherries (мн. ч) - почти всегда будет действительно черешня. Даже, я б сказал, без вариантов. Как, впрочем, и bird-cherry.