Трудности перевода в Гарри Поттере

Автор:
2921
+17
Пуффендуй - один из факультетов школы магии и колдовства "Хогвартс". Все поклонники серии книг и фильмов давно привыкли к этому названию. Но в оригинале название звучит, как "Hufflepuff". Следовательно, правильнее было бы говорить "Хаффлпафф". Но в нашем переводе был выбран иной вариант. Однако не только в нашей стране название факультета перевели по-своему. Забавно, что каждый новый вариант совершенно не похож на предыдущий.


Комментарии (7) 

Показать сначала комментарии:
  1. 13 мая 2021 11:14
    Пользователь offline

    -1

    #
    что это за х уйня?
           
  2. 13 мая 2021 11:21
    Пользователь offline

    +4

    #
    ПХах, прикольно. ПуфСуф
           
  3. 13 мая 2021 13:32
    Пользователь Онлайн

    +2

    #
    Мне понравилось не только мой дед так кашлял : мэхэлеткаш!!!
           
  4. 13 мая 2021 14:22
    Пользователь offline

    +2

    #
    НампоⅩуй 35
           
  5. 13 мая 2021 15:38
    Пользователь offline

    +1

    #
    Будь здорова! - это всё, что я могу сказать услышав это.
           
  6. 13 мая 2021 16:58
    Пользователь offline

    +2

    #
    охуграбуба лол
           
  7. 13 мая 2021 21:42
    Пользователь offline

    +1

    #
    Зачем названия и имена нужно переводить?
           
Информация
Пожалуйста, зарегистрируйтесь или авторизуйтесь, чтобы оставлять комментарии на сайте.