Трудности перевода в московском парке «Зарядье» (3 фото)

10134
+39
В новом ландшафтном парке Москвы «Зарядье», который находится на территории бывшей гостиницы «Россия», указатели оформили на трех языках - на русском, английском и китайском. И если на английский язык все было переведено правильно, то с китайским возникли некоторые сложности. На некорректный перевод уже обратили внимание пользователи китайских соцсетей, которых все это очень позабавило. Руководство парка пообещало разобраться в данной ситуации.

Красная площадь была переведена как «колбаса»

Трудности перевода в московском парке «Зарядье» (3 фото)

Патриаршее подворье — «деревня шовинистов»

Трудности перевода в московском парке «Зарядье» (3 фото)
Трудности перевода в московском парке «Зарядье» (3 фото)

Топ комментарии

16 сентября 2017 13:44
Пользователь offline
Голосов:  +14
не только косоглазые развлекают нас своим переводом на русский. культурный обмен, фигли dance3
16 сентября 2017 16:29
Пользователь offline
Голосов:  +14
С китайскими вывесками сравнивать всё же не стоит. Там - мелкие частные предприниматели, а тут крупный государственный проект за охулиарды денег, в котором бакланы выклевали иероглифы зажали денег на нормального переводчика.
16 сентября 2017 14:12
Пользователь offline
Голосов:  +9

Спс, пнл, збс.

Комментарии (15) 

Показать сначала комментарии:
  1. 16 сентября 2017 13:44
    Пользователь offline

    +14

    #
    не только косоглазые развлекают нас своим переводом на русский. культурный обмен, фигли dance3
           
    1. 16 сентября 2017 13:49
      Пользователь offline

      +7

      #
      Угу. Забавно было бы попросить кетайцев перевести обратно на русский.
             
  2. 16 сентября 2017 14:12
    Пользователь offline

    +9

    #

    Спс, пнл, збс.
           
  3. 16 сентября 2017 16:29
    Пользователь offline

    +14

    #
    С китайскими вывесками сравнивать всё же не стоит. Там - мелкие частные предприниматели, а тут крупный государственный проект за охулиарды денег, в котором бакланы выклевали иероглифы зажали денег на нормального переводчика.
           
    1. 16 сентября 2017 16:54
      Пользователь offline

      +2

      #
      как раз таки, денег то наверное на это не мало потрачено пару миллионов за табличку наверно!
             
      1. 19 сентября 2017 02:39
        Пользователь offline

        0

        #
        joex86, вот только не факт что они дошли до переводчика
               
    2. 16 сентября 2017 22:45
      Пользователь offline

      0

      #
      А как же Али экспресс? Там перевод похожий
             
    3. 17 сентября 2017 11:03
      Пользователь offline

      +1

      #
      НЕТ! Бакланы заняты Зенит-Ареной, сюда привлекли оленей, по ходу...
             
    4. 17 сентября 2017 20:33
      Пользователь offline

      +1

      #
      "бакланы выклевали иероглифы" - сделали мой вечер.
      Спасибо.
             
  4. 16 сентября 2017 16:59
    Пользователь offline

    0

    #
    А с другой стороны… откуда мы знаем что это всё правда? Может очередной гавновброс?
           
    1. 16 сентября 2017 21:37
      Пользователь offline

      +4

      #
      Ога, от украинцев!
             
    2. 17 сентября 2017 11:07
      Пользователь offline

      0

      #
      Да не, похоже, что имело место быть
             
  5. 16 сентября 2017 22:01
    Пользователь offline

    +4

    #
    А главное, в Москве уйма натуральных китайцев, в том числе учащихся, можно было элементарно посоветоваться, даже вообще без денег.
           
  6. 17 сентября 2017 00:17
    Пользователь offline

    +2

    #
    красное поле,а не колбаса. да и вообще-это дикий перепост
           
  7. 19 сентября 2017 22:24
    Пользователь offline

    0

    #
    Про деревню шовинистов - зачет!
           
Информация
Пожалуйста, зарегистрируйтесь или авторизуйтесь, чтобы оставлять комментарии на сайте.