Торговые марки, превратившиеся в названия товаров (7 фото)

18911
+108
Мало кто знает, что многие обыденные для нас вещи стали именами нарицательными не так давно, а создавались они, как наименование торговой марки, а не названием иностранных товаров. Читаем далее и вам сразу станет все понятно.

Торговые марки, превратившиеся в названия товаров (7 фото)
Торговые марки, превратившиеся в названия товаров (7 фото)
Торговые марки, превратившиеся в названия товаров (7 фото)

Торговые марки, превратившиеся в названия товаров (7 фото)
Торговые марки, превратившиеся в названия товаров (7 фото)
Торговые марки, превратившиеся в названия товаров (7 фото)
Торговые марки, превратившиеся в названия товаров (7 фото)

Отсюда

Топ комментарии

19 марта 2014 08:49
Пользователь offline
Голосов:  +10
слышал про "джип" другую версию.
изначально автомобиль предназначался исключительно для армии и использовался (как сказано в ттх) в "общих целях", т.е "for general purposes", или сокращенно GP - "джипи". впоследствии, слово преобразовалось в "джип".

Комментарии (20) 

Показать сначала комментарии:
  1. 19 марта 2014 06:02
    Пользователь offline

    -1

    #
    Знал про метро, джип и ксерокс, Про остальные и не задумывался. Познавательно. laughing
           
  2. 19 марта 2014 06:59
    Пользователь offline

    0

    #
    ок, будем в курсе
           
  3. 19 марта 2014 08:49
    Пользователь offline

    +10

    #
    слышал про "джип" другую версию.
    изначально автомобиль предназначался исключительно для армии и использовался (как сказано в ттх) в "общих целях", т.е "for general purposes", или сокращенно GP - "джипи". впоследствии, слово преобразовалось в "джип".
           
  4. 19 марта 2014 09:41
    Пользователь offline

    -2

    #
    Цитата: Stass72
    слышал про "джип" другую версию.
    изначально автомобиль предназначался исключительно для армии и использовался (как сказано в ттх) в "общих целях", т.е "for general purposes", или сокращенно GP - "джипи". впоследствии, слово преобразовалось в "джип".
    +100500 так и есть
           
  5. 19 марта 2014 10:34
    Пользователь offline

    0

    #
    Интересный пост, однозначно плюсую
           
  6. 19 марта 2014 10:49
    Пользователь offline

    +1

    #
    Читал где-то, что по правилам англ. языка слово "Xerox" надо произносить как "Зирокс"
           
  7. 19 марта 2014 11:18
    Пользователь offline

    0

    #
    Цитата: Uncle Phill
    Читал где-то, что по правилам англ. языка слово "Xerox" надо произносить как "Зирокс"

    Ксерок это торговая марка, а то что мы называем ксероксом вообще то копир
           
  8. 19 марта 2014 12:59
    Пользователь offline

    0

    #
    че бы тоже такое придумать? 35
           
  9. 19 марта 2014 13:43
    Пользователь offline

    0

    #
    Про фломастеры мне всегда казалось - от английского "цветок" - flower.
    Логично - цветной мастер.
           
  10. 19 марта 2014 14:09
    Пользователь offline

    +3

    #
    Ну добавили бы историю про скотч что ли, она бы более соответствовала названию поста, благо эта торговая марка зарегистрирована и в РФ, и по закону никакая продукция кроме продукции компании 3М, не имеет права называться скотчем, только клейкой лентой.

    Ну и конечно истории слов и брендов коньяк и шампанское, более чем актуальны для нашей страны.))))
           
  11. 19 марта 2014 15:16
    Пользователь offline

    +1

    #
    Цитата: Stass72
    слышал про "джип" другую версию.
    изначально автомобиль предназначался исключительно для армии и использовался (как сказано в ттх) в "общих целях", т.е "for general purposes", или сокращенно GP - "джипи". впоследствии, слово преобразовалось в "джип".

    а почему название бренда пишется Jeep?
           
  12. 19 марта 2014 16:12
    Пользователь offline

    0

    #
    Блять,а где про Sound Blaster ?
           
  13. 19 марта 2014 16:20
    Пользователь offline

    0

    #
    Цитата: Smadley
    Цитата: Stass72
    слышал про "джип" другую версию.
    изначально автомобиль предназначался исключительно для армии и использовался (как сказано в ттх) в "общих целях", т.е "for general purposes", или сокращенно GP - "джипи". впоследствии, слово преобразовалось в "джип".

    а почему название бренда пишется Jeep?

    чтобы в плагиате не обвинили 35
           
  14. 19 марта 2014 17:38
    Пользователь offline

    0

    #
    А я думала, что "унитаз" это "универсальный таз" просто сокращенно)) 35
           
  15. 19 марта 2014 18:14
    Пользователь offline

    0

    #
    Цитата: Norilsk-SVM
    Про фломастеры мне всегда казалось - от английского "цветок" - flower.
    Логично - цветной мастер.


    Ох, вообще не логично. Логичней было бы тогда "цветочный мастер".
    Потому как цвет по-английски - это "colour"

    Знала только про метро и памперсы)))
           
  16. 19 марта 2014 23:10
    Пользователь offline

    0

    #
    А в Узбекистане все электрические чайники тефалями называют.
           
  17. 20 марта 2014 12:38
    Пользователь offline

    0

    #
    С рохлей та же история, первые тележки с подъемным гидромеханизмом для перетаскивания поддонов поставлялись фирмой Roсla, тоже стало именем нарицательным
           
  18. 20 марта 2014 14:14
    Пользователь offline

    0

    #
    Термос (Thermos) забыли. blush2
           
  19. 20 марта 2014 16:32
    Пользователь offline

    0

    #
    Всегда думал, что унитаз идёт от - УНИВЕРСАЛЬНЫЙ ТАЗ...
           
  20. 24 марта 2014 17:37
    Пользователь offline

    0

    #
    посту зачет
           
Информация
Пожалуйста, зарегистрируйтесь или авторизуйтесь, чтобы оставлять комментарии на сайте.