Автомобили с самыми нелепыми названиями (12 фото)

16028
+74
Выбирая названия для новой модели автомобиля, автопроизводители не всегда знают, что означает созвучное слово в зарубежном языке, а потому порой возникают различные казусы.

Chevrolet Nova Автомобиль Chevrolet Nova удачно продавался во многие страны, однако вновь проблемы возникли с испаноязычными автолюбителями. Название 'Nova' можно перевести как 'не едет'. Не удивительно, что, если шевроле не едет, его не купят.

1 Автомобили с самыми нелепыми названиями

Mitsubishi Pajero Когда японцы выбрали такое название, ничего такого не имелось в виду. Кто же знал, что аргентинская дикая лесная кошка leopardus pajeros, в честь которой и названа модель, не совсем то, с чем ассоциируется слово Pajero. Варианты перевода с испанского — 'онанист', 'раздолбай' и 'нехороший человек со странностями' (в неприличном варианте). Специально для испаноязычных рынков японцы придумали название Montero.

2 Автомобили с самыми нелепыми названиями

Maserati Ghibli С таким названием будет трудно на российском рынке. Кто захочет ездить на 'гиблом' авто, даже если это Maserati?

3 Автомобили с самыми нелепыми названиями

AMC Gremlin Название этой модели ассоциируется с маленькими омерзительными существами, которые страдают манией крушить все механическое. А это тоже не лучшее маркетинговое решение.

4

Автомобили с самыми нелепыми названиями

Nissan Moco Снова у японцев с испанским нелады. Назвать машину 'Moco', что в переводе означает, пардон, содержимое ноздрей, — это явно не самый лучший маркетинговый ход, особенно если машина окажется с зеленым цветом кузова.

5 Автомобили с самыми нелепыми названиями

Mazda LaPuta Другие японцы, на этот раз из Mazda, удивили испанцев моделью, названной в честь мифического летающего острова, — LaPuta. Испанцы про остров ничего не поняли и модель закупать не стали: кто же станет ездить на машине, которая в переводе на испанский называется женщиной легкого поведения в самом непотребном смысле?

6 Автомобили с самыми нелепыми названиями

Dodge Swinger Кто ж теперь не знает, кто такие свингеры? И трудно поверить, что в 1970-е годы, когда появилась эта модель, такого понятия не было.

7 Автомобили с самыми нелепыми названиями

Fiat Punto Итальянцы тоже сели в калошу, причем опять среди испаноязычных клиентов. На языке вечно недовольных названиями испанцев 'punto' означает не только 'точка' (как в итальянском), но и 'мужское достоинство невероятно скромных размеров'.

8 Автомобили с самыми нелепыми названиями

Opel Ascona И на немца бывает проруха. На севере Испании и в некоторых частях Португалии слово 'ascona' означает женские половые органы

9 Автомобили с самыми нелепыми названиями

Жигули Вы никогда не задумывались о том, почему «Жигули» стали называть «Ладами» и даже писать Lada латиницей? Это неспроста. Дело в том, что в некоторых языках это название имеет неприличные созвучия. Например, в венгерском языке есть выражение 'щикули', перевод которого — непечатная брань, а носителям других языков 'Жигули' напоминает 'жиголо' (то есть мужчина, торгующий своим телом). 'Жигули' на экспорт стали Lada с 1975 года, а у нас автомобиль переименовали полностью только с 2004-го. Хотя и с Lada тоже вышло не ахти: во Франции Lada ассоциируется со словом 'ladre' — 'скупой', 'жадный'.

10 Автомобили с самыми нелепыми названиями

Honda Fitta Снова японцы 'порадовали' европейцев названием модели. Вряд ли они владеют нецензурной частью шведского языка, ведь название этой модели означает женский половой орган. Вряд ли скандинавы захотят ездить в… Японцы, благо, спохватились и переименовали машину в Jazz, а для внутреннего и американского рынков сократили название до трех букв — Fit.

11 Автомобили с самыми нелепыми названиями

Lada Kalina 'АвтоВаз' по количеству и содержанию промахов с названиями соперничает с японскими производителями. Название Lada Kalina, в которой русское ухо не слышит ничего предосудительного, пришлось менять для Финляндии на Lada 118 и Lada 119. Дело в том, что на финском 'kalina' означает 'треск', 'дребезжание', 'грохот'. То есть производитель как будто намекает…

12 Автомобили с самыми нелепыми названиями

Топ комментарии

4 декабря 2015 13:29
Пользователь offline
Голосов:  +14
фотографии счастливых финнов-обладателей lada 119 и lada 118 в студию! 35
4 декабря 2015 13:36
Пользователь offline
Голосов:  +7
Испанцы отжигают! blink
На языке вечно недовольных названиями испанцев 'punto' означает не только 'точка' (как в итальянском), но и 'мужское достоинство невероятно скромных размеров'.

А как в Испании с Punto Switcher-ом?

Дело в том, что на финском 'kalina' означает 'треск', 'дребезжание', 'грохот'. То есть производитель как будто намекает…

Производитель не намекает, а предупреждает wink
4 декабря 2015 13:32
Пользователь offline
Голосов:  +5
Баклажан_)))

Комментарии (27) 

Показать сначала комментарии:
  1. 4 декабря 2015 13:29
    Пользователь offline

    +14

    #
    фотографии счастливых финнов-обладателей lada 119 и lada 118 в студию! 35
           
  2. 4 декабря 2015 13:32
    Пользователь offline

    +5

    #
    Баклажан_)))
           
  3. 4 декабря 2015 13:34
    Пользователь offline

    +5

    #
    у меня Ghibli ассоциируется лишь с ними
           
  4. 4 декабря 2015 13:36
    Пользователь offline

    +7

    #
    Испанцы отжигают! blink
    На языке вечно недовольных названиями испанцев 'punto' означает не только 'точка' (как в итальянском), но и 'мужское достоинство невероятно скромных размеров'.

    А как в Испании с Punto Switcher-ом?

    Дело в том, что на финском 'kalina' означает 'треск', 'дребезжание', 'грохот'. То есть производитель как будто намекает…

    Производитель не намекает, а предупреждает wink
           
  5. 4 декабря 2015 13:38
    Пользователь offline

    +1

    #
    В Германии видел калину с немецкими же номерами. Ничего, вроде немцы не выглядели несчастными. )))
           
    1. 4 декабря 2015 16:32
      Пользователь offline

      0

      #
      Пока, всё впереди 35
             
  6. 4 декабря 2015 13:43
    Пользователь offline

    +2

    #

    Она и так шестера, ей трудно
           
  7. 4 декабря 2015 13:55
    Пользователь offline

    +2

    #
    Перевод Lada Kalina с финского языка
    Курьез, произошедший при поставке автомобилей в Финляндию, был вызван результатом перевода на финский язык, поскольку «Kalina» в переводе означает грохот, треск и дребезжание, которые так сходны с техническими характеристиками первого выпуска авто. В связи с этим, дабы не испортить имидж автомобиля выпускаемого ОАО «АвтоВАЗ» и избегания не продаж из –за восприятия финнами его как громыхающего с треском авто, было переименовано на более корректное для этой страны Lada 119. Это недоразумение было замечено экспортерами «АвтоВАЗ» и устранено во время, что позволило избежать не желаемых последствий как для покупателя, так и для поставщика.
           
  8. 4 декабря 2015 13:56
    Пользователь offline

    +1

    #
    Не везет испанцам на машины! ;)
    У нас, кстати, одну из ЛАД тоже хотели ведь назвать НОВА. Передумали...
           
    1. 6 декабря 2015 16:27
      Пользователь offline

      0

      #
      кстати 2107 и 2105 на экспорт так и назывались LADA NOVA
             
  9. 4 декабря 2015 14:04
    Пользователь offline

    +1

    #
    Да и пох на названия,жигули иль лада ,для нас же не заморачиваются......берём и ездим.
           
  10. 4 декабря 2015 14:09
    Пользователь offline

    +2

    #
           
  11. 4 декабря 2015 14:11
    Пользователь offline

    +2

    #
    А как же?
    Pagani_Huayra
    Тоже созвучно с одним русским словом 35
           
  12. 4 декабря 2015 14:43
    Пользователь offline

    0

    #
    Цитата: dimalco

    о, да laughing все верно, Калос по сути своей так и остался Калосом, хоть и сменил шильдик на Шевроле Авео rofl
           
  13. 4 декабря 2015 14:43
    Пользователь offline

    +4

    #
    А вот, вспомнил. Proton...
           
  14. 4 декабря 2015 15:29
    Пользователь offline

    +4

    #
    Ох уж эти Испанцы. А не пойти бы им нахер )))
           
  15. 4 декабря 2015 16:10
    Пользователь offline

    +1

    #
    wink Кругом испанцы
           
  16. 4 декабря 2015 16:13
    Пользователь offline

    +2

    #
    А я бы на "гиблой" Мазерати с удовольствием погонял... wink
           
  17. 4 декабря 2015 16:37
    Пользователь offline

    0

    #
    Интересно, а испанцы свои машины в японию поставляют blush2
           
  18. 4 декабря 2015 16:49
    Пользователь offline

    0

    #
    так вот откуда работники яндекса черпали вдохновение, когда Punto Switcher придумывали wink
           
    1. 4 декабря 2015 17:41
      Пользователь offline

      0

      #
      когда Punto Switcher придумывали

      Яндекс не имеет никакого отношения к разработке программы. Просто наложили лапу на чужой труд и стали вести себя как хозяева.
             
  19. 4 декабря 2015 17:43
    Пользователь offline

    +1

    #


    "Козюлька" lol
           
  20. 5 декабря 2015 12:41
    Пользователь offline

    +1

    #
    Что-то с испанским языком не то! )))
           
  21. 7 декабря 2015 09:02
    Пользователь offline

    0

    #
    я о половине тачек вообще никогда не слышал
           
  22. 7 декабря 2015 09:26
    Пользователь offline

    0

    #
    У меня такое ощущение, что любое слово любого языка на каком-нибудь другом языке будет означать мужские или женские половые органы blush2
           
  23. 7 декабря 2015 09:28
    Пользователь offline

    0

    #
    а как для нашего рынка название киа серато?
           
    1. 11 декабря 2015 06:21
      Пользователь offline

      0

      #
      Fat_Serg, читаешь неправильно киа Церато. laughing
             
Информация
Пожалуйста, зарегистрируйтесь или авторизуйтесь, чтобы оставлять комментарии на сайте.