Настоящие имена героев диснеевских мультфильмов (18 картинок)

24665
+69
Наверняка вы без труда можете вспомнить имена некоторых героев из любимых мультфильмов детства. Оказывается, что мы знаем их не под теми именами, которые им дали первоначально. Цензура и фантазия переводчиков сделали свое дело. Настоящие имена детских героев ждут вас далее.

Настоящие имена героев диснеевских мультфильмов (18 картинок)
Настоящие имена героев диснеевских мультфильмов (18 картинок)
Настоящие имена героев диснеевских мультфильмов (18 картинок)

Настоящие имена героев диснеевских мультфильмов (18 картинок)
Настоящие имена героев диснеевских мультфильмов (18 картинок)
Настоящие имена героев диснеевских мультфильмов (18 картинок)
Настоящие имена героев диснеевских мультфильмов (18 картинок)
Настоящие имена героев диснеевских мультфильмов (18 картинок)
Настоящие имена героев диснеевских мультфильмов (18 картинок)
Настоящие имена героев диснеевских мультфильмов (18 картинок)
Настоящие имена героев диснеевских мультфильмов (18 картинок)
Настоящие имена героев диснеевских мультфильмов (18 картинок)
Настоящие имена героев диснеевских мультфильмов (18 картинок)
Настоящие имена героев диснеевских мультфильмов (18 картинок)
Настоящие имена героев диснеевских мультфильмов (18 картинок)
Настоящие имена героев диснеевских мультфильмов (18 картинок)
Настоящие имена героев диснеевских мультфильмов (18 картинок)
Настоящие имена героев диснеевских мультфильмов (18 картинок)

Отсюда

Топ комментарии

11 августа 2015 07:59
Пользователь offline
Голосов:  +7
Эх, любимые мультики!!!! А на счет перевода все верно. На то переводчики и нужны чтоб адаптировать мультфильмы, фильмы и сериалы до удобоваримой публике формы. Благо если переводчики хорошие. А еще могу добавить что половина юмора при переводе теряется, т.к. много шуток построены на игре слов, которая теряется при переводе. Переводческое дело 0 целое искусство!!!
11 августа 2015 00:30
Пользователь offline
Голосов:  +5
эх со школы домой к двум часам бежал как ошпаренный лишь бы успеть на мультики, а ещё были трансформеры=)
11 августа 2015 07:37
Пользователь offline
Голосов:  +5
А у Чёрного Плаща плащ фиолетовый и никого не смущало )))

Комментарии (9) 

Показать сначала комментарии:
  1. 10 августа 2015 23:44
    Пользователь offline

    +2

    #
    вы разбили мои детские мечты cray
           
  2. 11 августа 2015 00:30
    Пользователь offline

    +5

    #
    эх со школы домой к двум часам бежал как ошпаренный лишь бы успеть на мультики, а ещё были трансформеры=)
           
  3. 11 августа 2015 01:47
    Пользователь offline

    +2

    #
    как раз пересматриваю "утиные истории" on_the_quiet
           
  4. 11 августа 2015 07:37
    Пользователь offline

    +5

    #
    А у Чёрного Плаща плащ фиолетовый и никого не смущало )))
           
  5. 11 августа 2015 07:59
    Пользователь offline

    +7

    #
    Эх, любимые мультики!!!! А на счет перевода все верно. На то переводчики и нужны чтоб адаптировать мультфильмы, фильмы и сериалы до удобоваримой публике формы. Благо если переводчики хорошие. А еще могу добавить что половина юмора при переводе теряется, т.к. много шуток построены на игре слов, которая теряется при переводе. Переводческое дело 0 целое искусство!!!
           
  6. 11 августа 2015 08:48
    Пользователь offline

    +5

    #

    Это почтальон Печкин. Его зовут Игорь Иванович

    Это лев Чандр. Он работает в зоопарке, львом.
    Это Шарик. Он искал своё имя
           
    1. 11 августа 2015 10:48
      Пользователь offline

      0

      #
      +1
             
  7. 11 августа 2015 22:21
    Пользователь offline

    0

    #
    Джирлус, Карл. Gearloose - Gear - Гирлуз. Т.е. разболтанные шестерёнки.
           
  8. 13 августа 2015 19:14
    Пользователь offline

    0

    #
    бывает
           
Информация
Пожалуйста, зарегистрируйтесь или авторизуйтесь, чтобы оставлять комментарии на сайте.