Когда необходимо подучить английский

14459
+80
Девушка считала, что она хорошо знает английский, но эти парни своими вопросами убедили ее в обратном.



Топ комментарии

7 февраля 2018 18:25
Пользователь offline
Голосов:  +21
Сукно меня сразило наповал!
- Девушки вы с училища?
- Мы ого какие сучилища.
7 февраля 2018 19:21
Пользователь offline
Голосов:  +18
есть такое понятие в языке - ИДИОМАТИЧЕСКОЕ выражение.
так вот идиомы СПЕЦИФИЧНЫ для каждого языка и НЕ ПЕРЕВОДЯТСЯ,
можно сделать только СМЫСЛОВОЙ перевод

Комментарии (21) 

Показать сначала комментарии:
  1. 7 февраля 2018 18:25
    Пользователь offline

    +21

    #
    Сукно меня сразило наповал!
    - Девушки вы с училища?
    - Мы ого какие сучилища.
           
  2. 7 февраля 2018 18:44
    Пользователь offline

    +1

    #
    быстро переведи на пендостанский
    косой на косе косил косой косу
           
    1. 7 февраля 2018 20:41
      Пользователь offline

      +1

      #
      Косил траву косой косой
             
      1. 7 февраля 2018 21:30
        Пользователь offline

        +1

        #
        ROGOPOP, косил косой (предмет) косой (пьяный) косой (заяц)
               
        1. 8 февраля 2018 05:43
          Пользователь offline

          0

          #
          m.r.Ars, косил косой (предмет) косой (кривой) косой (пьяный) косой (заяц)
                 
    2. 8 февраля 2018 08:26
      Пользователь offline

      +1

      #
      А можно и так:
      За песчаной косой лопоухий косой пал под быстрой косой косой бабы с косой.

      Адекватный ответ от пиндосов будет звучать так:
      Buffalo buffalo Buffalo buffalo buffalo buffalo Buffalo buffalo.
      Что в переводе:
      Буффальские бизоны, которых пугают (другие) буффальские бизоны, пугают буффальских бизонов.
      автор - Р. Бервик.
             
  3. 7 февраля 2018 18:44
    Пользователь offline

    0

    #
    Это какой-то тупой юмор?
    Она сразу сказала, что английский знает лучше, чем русский.
    Был у нас полковник, у которого любимый вопрос был:
    -Товарищ солдат (сержант, прапорщик, лейтенант и т.д), о чём гласит статья 2ХХ Устава внутренней службы?
    А сам, скорее всего, только её одну и знал.
           
    1. 7 февраля 2018 19:23
      Пользователь offline

      0

      #
      Товарищ полковник, это вы мне минус поставили? blink
             
    2. 8 февраля 2018 13:15
      Пользователь offline

      +1

      #
      Этож Реутов ТВ. Типа, телевизионные тролли :)))
             
  4. 7 февраля 2018 19:12
    Пользователь offline

    +4

    #
    В порнухе много слов знать не надо))
           
  5. 7 февраля 2018 19:21
    Пользователь offline

    +18

    #
    есть такое понятие в языке - ИДИОМАТИЧЕСКОЕ выражение.
    так вот идиомы СПЕЦИФИЧНЫ для каждого языка и НЕ ПЕРЕВОДЯТСЯ,
    можно сделать только СМЫСЛОВОЙ перевод
           
    1. 7 февраля 2018 19:23
      Пользователь offline

      0

      #
      Во во, а мне уже минус влепили.))
             
    2. 8 февраля 2018 01:08
      Пользователь offline

      0

      #
      Только слово "Сукно" - это не идиома... А вообще передача сугубо развлекательная.
             
    3. 8 февраля 2018 02:30
      Пользователь offline

      +3

      #
      samcon72, тут не было ни одного идеоматического выражения. Ты чего несёшь вообще?
      Все эти слова есть в английском: blackcock (тетерев), booshwah (околесица/вздор), native (исконный), recently (давеча) и woolen cloth (сукно) никто не отменял.
             
      1. 8 февраля 2018 07:04
        Пользователь offline

        +2

        #
        schyzomaniac, я не думаю, что американцы или англичане используют такие слова как околесица или давеча, по крайней мере не подразумевают под booshwah или recently именно эти слова. Это уже заслуга наших лингвистов, которые расширили значения слов, что бы англоязычным было проще нас понимать. Когда мы используем подобные выражения в разговорной речи, типа "давеча" они для себя это расценят как "недавно".
               
  6. 7 февраля 2018 20:00
    Пользователь offline

    +1

    #
    ....бородатое старье.
           
  7. 8 февраля 2018 01:52
    Пользователь offline

    +3

    #
    всё ждал ответов на английском, которые парни великолепно продемонстрируют tongue
           
  8. 8 февраля 2018 11:06
    Пользователь offline

    +1

    #
    да блин, это ж Реутов ТВ, они стебутся над всем и всеми))) чего только стоит их "а можно погладить вашу киску?" rofl вот зануды сверху))
           
  9. 8 февраля 2018 16:04
    Пользователь offline

    -1

    #
    ВЕРНИТЕ МНЕ ВРЕМЯ, ЧТО Я ПОТРАТИЛ НА ЭТУ ЮХНЮ!!!!
           
  10. 8 февраля 2018 16:38
    Пользователь offline

    0

    #
    Эти стебанутые хитрованцы спрашивали у нее не английский, а русский язык. Просто им бабенка не понравилась. Я все эти слова знаю, но общаться с американцами не могу. Уверен, что они тоже. А она может. Это самый тупой подход, определять знание английского вопросом "как будет такое-то слово?" И кстати о птичках. О тетереве. Я почти уверен, что эти мохначи думают, что он по-английски называется black cock. Именно так его переводят местные словари. Доверяй, но проверяй! acute Попробуйте смеха ради набрать это сочетание в гугл-картинки (или яндекс-картинки). Только чтобы рядом не было детей и начальников! fuck Чтобы увидеть реально тетерева, а не конские хрены или бухло, даже black grouse будет недостаточно - надо набирать black grouse bird.
           
  11. 10 февраля 2018 19:22
    Пользователь offline

    0

    #
    интересно:она сказала-i can speak english good.Да ни хрена она не знает английский!Надо было говорить:I can speak good english или I can speak fluent english или i can speak english well
           
Информация
Пожалуйста, зарегистрируйтесь или авторизуйтесь, чтобы оставлять комментарии на сайте.