7 июня на совместной пресс-конференции Владимира Путина и премьер-министра Израиля Биньямина Нетаньяху переводчик, в роли которого выступал министр по делам Иерусалима Зеэв Элькин, не стал переводить на русский язык один из вопросов, заданных лидеру Израиля на иврите. Вопрос касался внутренней политики Израиля, однако Путин заявил, что российской стороне он тоже интересен. Далее российский президент сказал следующее: «Жалко, что у нас немного людей говорят на иврите. Но надеюсь, что когда эти полтора миллиона [русского населения Израиля] к нам вернутся, их станет больше». Шутку Путина Нетаньяху перевели так: «Надеюсь, когда полтора миллиона вернутся домой, тут станет легче».
Просто так положено на официальных встречах, представители разных стран должны говорить на языке своей страны,комильфо...